“On your marke”在这里应该怎么翻译才合理?

“On your marke”是宫崎俊一部动画片的名字。但是我不知道在他表达的动画片里面,这个片名怎么来翻译最贴近动画片的主题?求高人或者喜欢宫崎俊的朋友来指点一下。

On Your Mark 的意思是 在起跑线上

这是朗文词典的解释:on your mark(s), get set, go!
spoken said in order to start a race

歌词如下:从歌词可以看出在起跑线上这个意思是对的On Your Mark
Music and Words by Chage&Asuka
Sing by Chage&Asuka

然后 我俩便用着一如往常的笑容与姿势

拍打身上满布着的尘埃

而那枚从手中滑落的铜板

连声音也没有地 就那样静静地滚远消失了

你和我 肩并着肩

想要用自己的力量来奔越过黎明

ON YOUR MARK 但是每当我和你踏上旅程

我俩也并没有停下脚步

那是因为每当我们抬头仰望梦的斜面时

都总觉得终有一天我们可以到达顶端的缘故

然后 我们便站在自己内心中小小的空地上

彼此抖干身上那些从人们的言事中落下的雷阵雨

我们并不急着去寻找出答案

然而 又感到这一切好像便已经是答案

这是一种彷佛像是想要用失去指针的时钟

来请出现在的时间般地感觉

而 你和我

对于要马上就去承认这世界便是这般如此而言

实在不算是太轻了

ON YOUR MARK 就算是这样

我俩也并没有放弃了希望

那是因为我们总是互相招唤着对方

好一起去朝着梦想的心藏去狙击的缘故

于是 我们俩便……

ON YOUR MARK 但是每当我俩踏上旅程

却又总是被已经可以算是一种流行感冒的风潮所困扰
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2005-07-14
《On your mark》是日本组合CHAGE & ASKA的一首歌,宫崎骏为这首歌制作了一部长六分多钟的动画电影。应该说宫崎骏是根据自己对歌词的理解制作的这部动画。对歌名的翻译可以从歌词上考量。另外,国内一部优秀CS MTV也用了这首歌作主题音乐,非常不错。

参考资料:http://comic.qq.com/z/zt/gqj/donghua10.htm

第2个回答  2005-07-14
mark
n.
标志, 分数, 痕迹, 记号
vt.
做标记于, 打分数, 标志
vi.
作记号

我觉得翻译成“在你心中”比较好

参考资料:http://cb.kingsoft.com/search?s=mark&lang=utf-8&t=word

“On your marke”在这里应该怎么翻译才合理?
On Your Mark 的意思是 在起跑线上 这是朗文词典的解释:on your mark(s), get set, go!spoken said in order to start a race 歌词如下:从歌词可以看出在起跑线上这个意思是对的On Your Mark Music and Words by Chage&Asuka Sing by Chage&Asuka 然后 我俩便用着一如往常的笑容与姿势 拍...

...MADE OUT TO ORDER AND BLANK EN DORSED MARKE
(1)大家都知道其实英文的句子和我们中文的句子是完全不一样的两个概念,如果说我们要把英文翻译成中文,或者是要把中文翻译成英文的话,这中间需要改变很多东西,比如说句式结构就一定要改变。如果句式结构没有根本的改变,那么翻译出来的还是一滩死水。(2)如果你想要完整去翻一篇论文,那么用词是必须...

相似回答
大家正在搜