在现代汉语中有哪些是由英语转化过的?
沙发,伊妹儿,拉拉,坦克,麦克,摩托,引擎,优格乳,秀,克隆 酷。。。苏打。。。还有。。。咖啡,海洛因,马啡。。。沙发土豆sofapatato 派对party 迷你mini 嘻哈hiphop 浪漫romantic 猎头headhunting 作秀makeshow 曲奇cookies 派pie 扑克poker 朋客PUNK 摇滚rock 吧bar 别墅(我忘了怎么写了)可乐 汉...
"现代汉语中有那些类型的音译外来词"
1. 克隆:英语CLONE的音译,指无性繁殖或复制。2. 耐克:英语NIKE的音译,美国知名运动品牌。3. 镭射(又作莱塞)铅闭:英语LASER的音译,指激光。4. 厄尔尼诺:西班牙语EL NINO的音译,指一种气候现象,在南美洲秘鲁和厄瓜多尔附近海域出现。5. 马塞克:英语MOSAIC的音译,指由小片组成的大面积图案或...
现代汉语中的英语音译词
2. Chocolate 巧克力(糖果)3. Coffee 咖啡(饮料)4. Robust 乐百氏(饮料)5. Spirit 雪碧(饮料)6. Garden 嘉顿(饼干)二、 洗涤化妆类 1. Safeguard 舒服佳(香皂)2. Nice 纳爱斯(洗涤用品)3. Top 托普(洗发水)4. Tide 太渍(洗衣粉)5. Kiss me 奇士美(化妆品)三、 服装类 1. Goldlion 金利...
有哪些外来词进入中国时是音译的?
6、波音 音译自英语Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机。从英语原意上看不出与声音有关,而译成汉语,“波”、“音”是两种在空中传播的物理现象又暗合快捷之意。波音倒过来是音波,飞机中就有超音波这样的种类。这几层从“波音”两字的字面就能感觉到的含意,想必当时翻译者不会是歪打正着...
我需要中文中根据英文发音直接翻译过来的词
波音 音译自英语Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机。从英语原意上看不出与声音有关,而译成汉语,“波”、“音”是两种在空中传播的物理现象又暗合快捷之意。波音倒过来是音波,飞机中就有超音波这样的种类。这几层从“波音”两字的字面就能感觉到的含意,想必当时翻译者不会是歪打正着的。 霹雳舞 译自...
由英文音译过来的汉语
mosaic)、香格里拉(shangeri-la)、费用或费(fee)、台风(typhoon)、木乃伊(mummy) 等。现代汉语中还有很多词汇在发音和意义上与英文都很令人惊奇地相似,如拖 (tow)、递解出境中的”递解(depot)、塔(tower)、石头(stone)、宝贝(baby)等等,这些词汇是不是外来语还有待于进一步考证。
中文中的外来词
5、雪碧,音译自英语Sprite, 原意为妖怪、精灵。作为一种饮料,译为“雪碧”可谓是煞费苦心。6、波音,音译自英语Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机。7、霹雳舞,译自英语breakdance, 原意为破袭节奏之舞,是一种源起美国黑人社会的现代舞。8、可口可乐,音译自英语cocacola,世界著名饮料。9、...
中文有哪些方面受了英文的影响?
还是因那个作为外来词看待。4)由商标而来的外来词:通过商标的翻译而进入汉语的外来词已经成为商务英语影响汉语的一个特殊群体了。如我们常见的:饮料类有:可口可乐,雪碧,芬达,轩尼诗,马爹利,汽车:奔驰,福特,别克,宝马,家用电器,索尼,西门子,诺基亚,化妆品的香奈儿,露华浓,百爱神,薇姿,...
汉语里面有哪些意想不到的外来语?
一般而言,以拼音文字作为文字的语言造词能力较弱,外来语较多。比如英语在其发展过程中, 从其他语言吸收了大量的外来语, 包括wok锅(汉语)、alcohol-酒精(阿拉伯语)、dock-码头(荷兰语)、coup d’etat-政变(法语)、jasmine-茉莉(波斯语)、land-土地(德语)、sputnik-人造地球卫星(俄语)、robot-机器...
现代汉语中多了许多外来音译词、网络用语,请举几个例子并辅以简要说明...
可卡因:英语COCAINE的音译,一种毒品。 可口可乐:英语COCA-COLA的音译,一种饮料。 金利来:译自英语GOLDENLION,原意为金狮,一种品牌。 莱姆病:一种制死性传染病。 埃博拉热:一种传染病,源于非洲。 从以上例子中看出,新时期外来词有明显的特点,即直截沿用 外语的多了。《 现代汉语词典 》(修定版)专门有一个附录...